Koi to Producer: Érdemes folytatni?

Tegnap láttam az indavideón, hogy egy újonnan megalakult fansub is elkezdte a Koi to Producert fordítani, ráadásul ők fel is töltik az indavideóra, így úgy érzem, rám már nincs szükség. Eleve azért kezdtem neki, mert senki sem fordította (az Uruharashopnál ugyan tervbe volt véve, de ők is lemondtak róla). Mivel már közel 10 éve magyarítok nem először van, hogy más is csinálja, amit én, de már úgy vagyok vele, hogy nem kell nagyközönség, nem várom el a visszajelzést, hisz sokszor én sem hagyok... elég ha csak pár ember látja. Viszont így, hogy valaki más is belekezdett felesleges munkának érzem ezt és nem szeretném se a nézők, se a saját időmet pocsékolni, mikor van más projektem is.
Ha valakit érdekelne, belinkeltem a videóklippet, amiből a fenti animáció készült. G-Dragontól az egyik kedvenc számom!
|
Lecsekkoltam a feltöltöttet és meg sem lehet nézni, mert hibás... amúgy mikor letöltöttem a Te verziódat, akkor nekem úgy tünt már égetve van, mert nem volt külön str fálj. Kérlek javíts ki ha tévedek.
Csak így tovább! :)
Jól láttad! Ugyanazt csinálom, mint az anime fansubok: vagyis mkv-t használok, amibe egy programmal beleteszem a magyar feliratot (előtte kiszedem az angolt) és mikor letöltöd, akkor már alapból benne van, nem kell külön letölteni.
Az online videólejátszókkal ezzel szemben az a baj, hogy hiába mkv, nem mutatják a feliratot, csak ha külön feltöltöd, ami csak srt formátumnál működik, ass-nél nem. Én elég sok időt szánok a feliratformázásra, így nem szeretném átalakítani srt-vé és aztán még órákig égetni, mikor így nekem sokkal egyszerűbb. Sajnos egyedül vagyok, így annyi időt szánok rá, amennyit tudok. :/